Sobre “La ciudad de los Piratas” (1983). Una entrevista con Raúl Ruiz
[ENTREVISTA] — ¿Cuál es la historia de “La ciudad de los Piratas”, la historia de la película, de su origen y su realización?…
[ENTREVISTA] — ¿Cuál es la historia de “La ciudad de los Piratas”, la historia de la película, de su origen y su realización?…
[RELATO] Tras terminar un borrador de un libro infantil titulado La Esposa Trípode del Sombrerero, la Criada que en Secreto Era una Autora de Libros Infantiles…
[ENSAYO] En 2006-7, una exhibición llamada “Paranoia” se exhibió en el Museo Freud de Londres. Uno de sus objetivos era reflejar (principalmente a través de obras de arte) «la sensación colectiva de…
[POESÍA] Yoshioka Minoru (吉岡実, 1919-1990), poeta asociado al modernismo tardío en Japón, es autor de nueve colecciones poéticas publicadas entre 1955 y 1984…
[ENSAYO] Traducción: Diego Muñoz Pérez. / Es prácticamente un axioma sobre la locura, la clase de obviedad que sirve como un punto de apoyo fiable para los chistes, que el loco…
[ENTREVISTA] Cuando la teórica política, feminista y activista decolonial Françoise Vergès me dijo que si pudiera reencarnar volvería como un tigre, me sentí confundida…
[Ensayo] En el prólogo del libro “Los años chilenos de Raúl Ruiz”, el cineasta Gonzalo Maza refuerza su convencimiento de que “es deber de todo ruiziano decente hacer algo que ayude a rescatar su obra»…
[TRADUCCIÓN] Celebramos hoy, 6 de abril, el aniversario de la muerte de Alfred Sohn-Rethel, importante intelectual marxista cuyas contribuciones fueron olvidadas por mucho tiempo…
[TRADUCCIÓN] El pedestal de Du de Li Shangyin (813–858) es un poema que juega con diferentes dimensiones textuales y temporales, partiendo de las impresiones del propio autor…
[ENSAYO] Hegel distinguía tres tipos de historia: la de los participantes o testigos contemporáneos; la historia reconstruida en torno a un tema posible pero no necesariamente arbitrario..
[POESÍA] Clemens Brentano (1778-1842) fue un escritor, poeta y dramaturgo alemán, uno de los principales exponentes del movimiento romántico…
[POESÍA] Sibylla Schwarz, nacida en 1621 en Greifswald, se destaca como una de las poetas más significativas del barroco alemán. Su escritura, profundamente marcada por…
[TRADUCCIÓN] Por Francisco Acosta Joerges. // ¿Ves la ciudad que allí descansa, / que murmurando se acurruca bajo el manto de la noche? / La luna derrama su…
[TRADUCCIÓN] Considerando cuán común es la enfermedad, cuán tremenda es la alteración espiritual que conlleva, con cuánto asombro, entonces, cuando las luces de la salud decaen, se revelan ignotos países…
[TRADUCCIÓN] En cierto sentido, todas las cartas de Emily Dickinson son “cartas de amor”. Para ella, aparte del amor, humano y divino, poco había que valiera la pena escribir…
[ENTREVISTA] El italiano Furio Jesi (1941-1980) sigue siendo una figura relativamente desconocida en estas latitudes. Egiptólogo autodidacta…
[POESÍA] En cierta novela, un hombre se angustia por la sospecha de que su esposa gozaba de placeres inadecuados con otro hombre en sus sueños. El hombre exclama …
[ENSAYO] Hace más de veinte años el escritor israelí Amós Oz habló en un periódico alemán sobre la situación en Gaza. En vez de esperar las preguntas del entrevistador, empezó indagando …
[ENSAYO] Calificar los hechos del 7 de octubre de «masacre antisemita» es invisibilizar una parte de la realidad del 7 de octubre. Querer verla a la cara no es lo mismo que minimizar, negar o legitimar…
[ENSAYO] Ninguna práctica puede realizarse sin asumir conceptos teóricos que a la vez la hacen posible y la limitan. Ninguna teoría puede ser formulada sin abordar la materialidad de una práctica…
[ENSAYO] En 1918, Reznikoff publicó doce versos cuyos elementos contienen la atmósfera de La tierra baldía y Los hombres huecos de T. S. Eliot. El poema incluye el siguiente pasaje: Suave y blanca con pérdida de hojas y corteza…
[ENSAYO] Algun@s de l@s miles de chilen@s que huyeron de la violencia de la Dictadura Militar acabaron en Suiza…
[RELATO] Traducción de Tamiki Hara; por Vicente Lane // De noche, casi al amanecer, acostado sobre mi cama escucho el canto de un pajarillo..
[TRADUCCIÓN] Cuando Goethe hace que Fausto se siente a traducir el Evangelio de San Juan, Fausto está intranquilo y descontento. Concentrarse en cómo traducir “logos” le da …
[ENSAYO] En su influyente historia de la Ocupación Palestina, el arquitecto israelí Eyal Weizman muestra cómo incluso los esfuerzos decoloniales bien intencionados de aliados….
[ENSAYO] Traducción de Rodrigo Zamorano. / La cuestión del materialismo claramente ha cobrado una renovada importancia hoy en día, especialmente en el mundo …
[ENSAYO] Traducción: Javier Pavez / ¿Qué se entiende por poesía, hoy? ¿Existe algún sentido común respecto de las preguntas sobre …